Евгений Негинский

Мое открытие Америки (продолжение)

ВОПРОСЫ ЯЗЫКОЗНАНИЯ И СОВЕТЫ "СТАРОЖИЛА" , или ... не спорь с женой

В предыдущих заметках я рассказывал о том, как "я торговал" в магазине. Сказать, что это была самая интересная работа, я, сами понимаете, не могу. Я постоянно искал что-либо другое и ... нашел. Получив offer, я сказал начальству, что ухожу. Мой "наставник" Dave почему-то гордо, как будто это было его персональное достижение, "раззвонил" всем сотрудникам. Меня поздравляли.

Уйти просто так я не мог.

Я решил сделать "отвальную". Сегодня, через много лет после этого события, побывав на десятках американских "отвальных", я не могу мысленно не улыбнуться своей наивности в попытке переноса советских традиций на американскую действительность.

Отступление для читателей "не из Америки". Дело в том, что, в отличие от России, здесь не вы делаете отвальную, а вам (если вы того заслуживаете) делают отвальную. Средства на это или выделяет фирма (платит кто-то один, а затем ему возмещают), или - сотрудники в складчину. Конец отступления.

В последний рабочий день, перед обеденным перерывом, никому ничего не сказав, я сбегал в ближайший "вкусный" магазин, купил торт, конфет, забежал в аптеку (!), выбрал из сотен одну приличествующую случаю открытку и принес все это на работу в т.н. комнату отдыха.

Отступление.

В самом начале "американской жизни" один из эмигрантов предыдущей волны (назову его М.) весьма убедительно об'яснил мне, что культурному человеку английский язык менее страшен: многие знакомые по русскому языку слова есть и - в английском.

Надо просто уметь слышать их и соответственно использовать.

Конец отступления.

Нарезав торт и разложив конфеты, я подписал открытку и прикрепил ее кнопкой над столом с угощением. Приходившие на ланч сотрудники поздравляли меня, читали открытку, брали куски торта и конфеты. Шел обычный американский chat, в котором я участвовал "по мере сил". Вечером дома я рассказал об этом жене. Она была очень довольна моей "импровизацией" на тему "отвальная". Я подробно рассказал ей, какой был торт, какие - конфеты. Однако я не смог так же подробно рассказать ей об открытке. Я смог лишь ответить на вопрос, что на ней было написано. Я не могу передать вам реакцию моей жены. Она утверждала,

- что я купил абсолютно ужасную открытку,

- что я не должен так слепо доверять мнению М. (см выше),

- что у нее на работе (она к тому времени уже перестала мыть чужие квартиры, а работала кассиром в банке) именно такая открытка была куплена по совершенно другому случаю,

- что, если я ей не верю, то могу посмотреть в словаре и - что они (мои сотрудники) подумали? И что же теперь делать ?

Слово за слово ....

Я утверждал, что

- полностью доверяю ее знаниям английского языка (она не только закончила английскую школу, но и проходила его в институте у очень сильного преподавателя) ;

- не может практически одинаково звучащее в русском языке слово иметь абсолютно другое значение в английском языке,

- мы уже имели возможность убедиться в правильности совета М.,

- я готов спорить,

- я, конечно, посмотрю в словаре, но ...

И я посмотрел. Я не верил своим глазам. Я проиграл. Она была права. Словарь говорил именно то, что она утверждала. Не может же такого быть! Я открыл свою "гордость" - купленный за 25 центов на yard sale WEBSTER'S NEW TWENTIETH CENTURY DICTIONARY OF ENGLISH LANGUAGE - фолиант на многие сотни (если - не тысячи!) страниц, весом не менее 3 кг. Я нашел это слово. Оно имело 9 значений. Мое - было самым последним, с примечанием "редко употребляется".

Пришла пора назвать это слово.

По-русски: симпатия. Именно это значение я и имел в виду, покупая открытку симаптичным мне людям.

А теперь ответьте, если можете, что думали мои американские сотрудники, прочитав на "отвальной", на открытке, предназначенной для них, слово sympathy, известное им как выражение соболезнования на похоронах. Самое интересное, что никто из них даже не показал своего, мягко говоря, недоумения. Моя жена до сих пор утверждает, что они решили - "странное чувство юмора у этих русских". Возможно и так.

Пару дней назад я увидел надпись: NEW SKILLET. Следуя совету М, можно было бы подумать, что я побывал или в морге, или в полиции. Нет! Это был посудный отдел магазина.

О ПОНЕДЕЛЬНИКЕ, ЗАКОНЕ И ПОЛЕ МАККАРТНИ

Через 2-3 месяца после прибытия в US меня остановил полицейский за мелкое нарушение правил движения. К моему великому удовольствию меня не оштрафовали, но из того, что мне долго говорил молоденький парень с наручниками (!) на поясе, я как-то умудрился понять, что мне надо немедленно обменять мои советские "международные" водительские права на "местные", американские. Каким -то чудом я умудрился по телефону "сделать appointment в registry", оплатил fee ( сейчас уже не помню - сколько, но по тому моему семейному финансовому положению - ощутимый!) и приготовился в понедельник ехать на пересдачу.

По всем правилам жанра этот понедельник начался с того, что, проехав несколько сот метров, я почувствовал, что с машиной что-то не так. Я остановился и обнаружил медленно спускающее колесо. "Неприятно, но - не смертельно" - подумал я, открывая багажник - "у нас еще в запасе ..." Однако в запаске тоже было не так уж много ...воздуха. Без ремонта было не обойтись. Помня, что у меня в бумажнике лежат 40 долларов (ровно половина оставшейся семейной "денежной массы"), я обругал себя, любимого, предпоследними словами за разгильдяйство, и медленно двинулся по направлению к по счастью близко расположенной заправке, где, как я знал, была ремонтная зона.

В мозгу прокручивалась арифметика:

- кто-то из эмигрантов, устроившийся работать на такую заправку жаловался, что "они" (хозяева) исходят из расчета за предоставляемые услуги - 40 долларов в час , а ему, работяге, эти кровопийцы платят всего 5 долларов в час.

- ну сколько там времени надо, чтобы "залатать" мое колесо? 30 минут - максимум! Значит - двадцатник !

- Удар по карману? Сильный.

- Варианты? Их нет.

На заправке было удивительно пусто. Ворота в ремзону были открыты, оттуда гремела музыка. Сидевший в углу парень читал газету. Увидев меня, он опустил ее и что-то произнес. Грохот музыки заглушал его слова, однако , по логике, он, видимо, спрашивал, что мне надо. Я стал об'яснять, показывая на машину. Парень повернулся к радио, выключил его и в наступившей тишине опять что-то произнес. Я вновь стал рассказывать, усиленно напирая на два тогда уже известных мне слова AIR и CAR. Jim (это имя было написано на табличке на его замызганной "фирменной" рубашке) внимательно осмотрел меня и, видимо, что-то уяснив для себя, пошел впереди меня к моей машине. Вид колеса говорил сам за себя и он, махнув рукой в сторону ворот, пошел обратно. Я заехал внутрь, вышел из машины и приготовился активно участвовать в американским варианте знакомой мне процедуры. Не тут то было... Jim что-то сказал и махнул рукой в сторону двери в "заправочную" часть здания. Я, естественно, ничего не понял. Он взял меня за локоть и привел через эту дверь в какую-то комнату с диваном, креслами, телевизором и кофеваркой.

- Ага! - перевел я. - Это понятно: не болтайся под ногами, а - сиди, пей кофе и смотри телевизор.

- Ну уж фиг, подумал я, - сесть-то я сяду, телевизор посмотрю, хотя ни хрена не понимаю, а вот кофе пить ... мне не по карману.

Jim проделал какие-то манипуляции с кофеваркой и, сунув мне в руки бумажный стаканчик с горячим кофе, ушел. Ну, что делать - подумал я - придется платить еще и за кофе. Через 10 минут он вернулся . Из длинной фразы, что он произнес, я понял только одно слово - ОК. Ну что ж, раз ОК, то - пора платить.

- Интересно, сколько он с меня сдерет за эти 10 минут? Я полез в карман за бумажником. Jim жестом остановил меня и опять за локоть повел меня на этот раз внутрь в ремзону. Я ничего не понимал. Что, он хочет, чтобы никто не видел, как я ему плачу? Там же и так никого нет. Может быть, он хочет мне что-то продать? Колесо?

Вновь оглядев меня, Jim произнес одну из немногих уже известных мне "длинных" фраз: - WHERE ARE YOU FROM?

- Мысли: Ну, это-то зачем? Какая тебе, друг, разница? Говори - сколько ... Или для тех, кто из Питера, цена другая ?

- Вслух: I AM FROM RUSSIA (как учили - не from the USSR, a - из России). Jim улыбнулся, произнес уже знакомое мне WELCOME (плюс еще что-то) и, пожав мне руку ... открыл дверь моей машины, явно приглашая сесть в нее. Это еще что? Я сел, размышляя - ну вот, попался.. Может быть надо вывести машину из мастерской , а потом заплатить ? Я выехал, поставил машину к забору и с бумажником в руках пошел обратно. На лице Jimа было явное удивление и недоумение. Увидев в моей руке бумажник, он улыбнулся, отвел ее в сторону моего же кармана и опять произнес что-то длинное, включавшее известные слова MONEY , WELCOME, AMERICA.

Я попытался выстроить из этих слов руководство к моим дальнейшим действиям. Ничего путного не получалось и я, открыв бумажник, выдал одну из фраз моего скудного "золотого запаса": HOW MUCH?

Механик вывел меня к моей машине, открыл дверь, подтолкнул меня внутрь и, убедившись, что я уже сижу, сказал: NO MONEY! FREE! NO MONEY! WELCOME TO AMERICA! GOOD LUCK! BYE! Сделав мне "ручкой", он ушел. Вот это да... Обалдевший от такого поворота событий, я, еще не полностью уверенный, что правильно понял, не решился больше вылезать из машины и, размышляя об этой стране, поехал на пересдачу "на права".

В точно назначенное время я в великолепном настроении, уверенный в успехе сидел в зале ожидания Registry of Motor Vehicles. Вышел полицейский и выкрикнул мою фамилию. Я вскочил и последовал вслед за поманившим меня пальцем. На улице владелец пальца стал что-то искать вокруг меня. Я тоже стал оглядываться. Видимо, не найдя то, что искал, полицейский стал мне что-то говорить, очень часто упоминая словa sponsor, state, one year. Я тупо молчал. Он вновь поманил меня пальцем, мы вошли обратно внутрь здания и он, пальцем же указав мне на стул (садись - мол!), удалился.

Через несколько минут ко мне подошла пожилая работница registry и о - ч - е- н - ь медленно, четко выговаривая все слова, сообщила (и я понял!), что, согласно закону штата, я обязан явиться на пересдачу в сопровождении СПОНСОРА, каким может быть любой житель штата со стажем вождения не меньше ОДНОГО года.

Чушь какая-то! У меня стаж больше 20 ЛЕТ, что подтверждено МЕЖДУНАРОДНЫМИ водительскими правами! Именно это я и "объяснил" ей на (как я думал!) на английском языке. Не знаю, поняла-ли она меня, но я вновь прослушал сообщение о том , что "сэр, согласно закону штата, я обязан явиться на пересдачу в сопровождении СПОНСОРА, каким может быть любой житель штата со стажем вождения не меньше одного года."

Так мы с ней пообщались круга три. Видимо устав, она улыбнулась, пожелала мне "иметь хороший день" и ушла. Что делать ?

- Стоп, а где у них тут начальник?

Нашел, вошел, "объяснил", что .... Начальница, нахмурившись, что-то буркнула в intercom. Через минуту явились два моих предыдущих "собеседника" и, о чем-то поведав, ушли. Начальница, на этот раз улыбнувшись, сказала мне, что ее подчиненные - правы и что "согласно закону штата, я обязан... " (см. выше).

Тут меня прорвало: я взывал к logic (моих 20 водительских лет против какого-то местного ОДНОГО), к соблюдению международной водительской конвенции . Я особенно напирал на последнее обстоятельство. (Кстати, мои права были на двух языках: русском (очень полезно в Америке!) и ... французском (не более полезно в US!).

Что она поняла из моего потока мысли, я не знаю до сих пор. Но, видимо, мое упоминание об international convention где-то там у нее зацепилось и она (уже без улыбки !) сообщила: - что даже сам President Bush (тот еще - папа), как permanent resident другого штата, приехав к нам в штат, должен пересдать экзамен, явившись на него "...в сопровождении СПОНСОРА, каким может быть любой житель штата со стажем вождения не меньше одного года." Исключений ЗАКОН штата не делает; - что, судя по моему произношению, я недавний иммигрант и она "своей властью в виде исключения" может разрешить мне не оплачивать вновь fee, но - что я должен вновь сделать appointmentт и придти на него "в сопровождении...".

После того, что мне опять пожелали "иметь хороший день", я как-то оказался на улице в своей машине.

Да, день был куда уж лучше ... Адреналин зашкаливал. Я сидел и ... постепенно ко мне пришло понимание ситуации: здесь действует ЗАКОН, который "не дышло"... Тебе он не нравится - твое дело. Он не может нравиться всем. Ты обязан его исполнять. Через неделю соседский сын со "стажем не менее.." сидел сзади меня во время экзамена и я благополучно пересдал.

С тех пор я много раз был спонсором у "свежих" иммигрантов и каждый раз рассказывал им, как я, чтобы получить права - безуспешно их "качал".

Я ехал домой. В этот день Америка показала мне две ее стороны: частную и официальную. Кстати .... о частной стороне. Не могу же я оставаться в долгу перед этим приветливым и добрым механиком.

Примчавшись домой, я схватил одну из двух оставшихся привезенных из СССР пластинок Пола Маккартни и поехал к Jimу. Я знал, что эти лицензионные пластинки были выпущены фирмой "Мелодия" и не продавались в США . На этот раз его ремзона была полна народа. Увидев меня, Jim пошел навстречу. Я выпалил THANK YOU! и протянул ему конверт с пластинкой .

Надпись на русском языке не произвела на него никакого впечатления. Он недоуменно взглянул на меня. А я ... я ведь не подумал, что у него могут быть какие-то вопросительные эмоции при виде кириллицы. Что же делать ? Об'ясняться ? Как?

Но тут Jim разглядел фото Маккартни и, повернув конверт другой стороной, обрадованно стал читать надписи ... на английском.

Отступление. Интересный феномен ... Я, конечно, до того не раз видел надпись на этой пластинке на английском языке. Но она существовала ОТДЕЛЬНО, от моего ощущения этой пластинки. Я ее видел, но - не осознавал ее присутствия. Она была мне НЕ НУЖНА. Конец отступления.

А дальше ... на восторженный крик Jima (WOW!) из гаража выскочили какие-то парни. Они вертели в руках пластинку, что-то говорили мне, Jim жал мне руку и ... пытался заплатить, но, как известно "советский офицер денег не берет".

Два-три года после этого я со всеми автомобильными проблемами, которые не мог решить сам, ездил к Jimy. К нему же повадились и многие мои новые знакомые "русские". Потом эту заправку снесли, и вместе с ней исчез и Jim.

Совершенно неожиданно я встретил его в другом городе, мы поболтали о том, о сем. Ни он, ни я не вспомнили "вслух" об этом эпизоде. Может быть, Jim и в самом деле не помнил о нем. А я .... я помню.


Обсудить этот текст можно здесь

Подписаться на рассылку альманаха "Порт-фолио"




| Редакция | Авторы | Гостевая книга | Текущий номер | Архив |
Russian America Top Russian Network USA Rambler's Top100