...Кинокамера выстраивала
для зрителей место события. Она скользила своим внимательным
оком по глади водоема, вглядывалась в камышевые заросли и летела
птицей к берегу, где вздыхали под ветром ветви огромных деревьев
и застывали на миг в покое.
Мы еще не знаем, где ее
взгляд остановится, но вполне можно предположить, что это будет
там, где какое-то старинное здание готического стиля,
интригующие зрителя фрагменты которого проступают сквозь этот
прелестный пейзаж и так манят приблизиться...
Так начинается фильм Марии
Герштейн о прекрасном и хорошо сегодня известном писателе
Владимире Набокове. Эта живописная местность действительно
явилась местом действия документальной киноленты «Набоков.
Счастливые годы». А чтобы быть совсем точной, отмечу, что этот
прекрасный ландшафт, выбранный режиссером, является живописной
территорией частного американского университета в городе
Бостоне, штата Массачусетс, а еще точнее - в небольшом городке
Уэллсли под Бостоном (Wellesley College).
Именно сюда и направит нас камера. Именно здесь Набоков провел
8 лет своей жизни – очень трудной, беспокойной и такой
счастливой.
Мне повезло встретиться с
режиссером Марией Герштейн во время ее визита в Майами.
Наш разговор был посвящен
фильму о Набокове, самой Марии и тем, кто помогал ей создавать
эту замечательную киноленту.
- Мария, у меня в
руках красивая открытка – приглашение на творческую встречу,
которая произошла в Майами. Здесь только название фильма и Ваше
имя. На встрече я не смогла побывать. Поэтому, к моему великому
сожалению, это - вся информация, которой я располагаю. Мне бы и
хотелось узнать о Вас побольше. Конечно, трудно рассказать о
себе в короткой беседе, но все же...
МАРИЯ:
Еще с юности я увлекалась постановкой школьных спектаклей и
капустников. Думала даже поехать в Москву поступать в
театральный институт, но не решилась. Вместо этого пошла в наш
Горьковский Политехнический, так как там был хороший
студенческий театр. После окончания преподавала физику в
училище. Кстати, преподавание сродни театру – тут ты сам себе и
режиссер, и актер, и если не сможешь «взять зал» - урок не
получится. Одновременно с работой стала посещать курсы при
Горьковском телевидении. Там мы писали и обсуждали сценарии
документалльных фильмов, но до реальных съемок дело не доходило.
Никогда не думала, что
удастся осуществить свою мечту в Америке!
- Вы переехали в
Бостон и стали вплотную обучаться этому делу?
МАРИЯ:
Я брала курсы документалистики в двух колледжах . Было
интересно, но и здесь все ограничивалось теорией. В конце
концов, мне подсказали связаться с городской телевизионной
студией. Оказалось, что там действительно есть возможности
снимать и монтировать фильмы, надо было только получить
небходимые лицензии.
- И сразу, как
говорится, в бой – стали снимать фильмы?
МАРИЯ:
Мой первый фильм был о детской студии русской литературы. Туда
ходили и мои дети. Это замечательная студия, которая стала
частью нашей жизни. Дети читали и обсуждали с ровесниками
произведения русской классики, играли сцены из спектаклей,
читали стихи. И все это на русском языке!
- Где Вы его
показали?
МАРИЯ:
Фильм был показан по городскому телевидению. Это была проба
пера, первая работа.
- Как Вам показалось,
был ли успех у этого фильма? Иными словами, дал ли он Вам толчок
на дальнейшую работу?
МАРИЯ:
Отклик на фильм был очень живой. Это обрадовало. Но, знаете,
работа над фильмом - это настолько интересный процесс, что он
сам вперед толкает.
- Tо
есть – успех ли не успех – не играет никакого значения?
МАРИЯ:
Абсолютно. Я и не думала об успехе. Эта совершенно необыкновеная
творческая работа полностью увлекла меня.
- Это прекрасно! Но
эта работа, увлечение, хобби требует еще и материльных затрат.
МАРИЯ:
Безусловно, и время. Но я вдруг поняла, что без этого я больше
не могу.
Второй фильм был о
русскоязычных детях в Америке. Мы снимали детей разного
возраста, - совсем маленьких, школьников, студентов, а также их
родителей и педагогов. Это - фильм-исследование. Было очень
интересно понять, как с возрастом меняется восприятие и
отношение детей к языку, к культуре, самоидентификация. Это были
какие-то откровения для меня, несмотря на то, что я здесь
вырастила двоих сыновей. Они родились в России, но выросли в
Америке. Младшему было два с половиной года, когда мы уехали из
Горького, а старшему - шесть. Они фактически сформировались и
выучились здесь, в Америке. Мы все время старались сохранить
русский язык и культуру для них, дома было запрещено говорить
на английском.
- Как зрители
встретили эту работу?
МАРИЯ:
Этот фильм мы уже показали не только по городскому телевидению,
но и в кинотеатре. Поэтому я могла услышать отзывы зрителей
непосредственно после просмотров. И публика его восприняла очень
эмоционально. Говорили, что этот фильм хочется обсуждать,
спорить, хочется говорить на эту тему. Это был самый главный
эффект.
- И - первая победа.
Поэтому уже появилось вдохновение на следующий фильм?
МАРИЯ:
Интерес, конечно, и радует, и помогает. Мой третий фильм был об
Илье Эренбурге.
- Как возникла эта
тема?
МАРИЯ:
Интерес к Эренбургу в нашей семье был всегда. Еще в школе я
прочитала «Люди, годы, жизнь», - и эта книга стала откровением,
она как будто раскрыла окно в большой мир. Кроме того мой муж -
Михаил Герштейн - будучи сам поэтом, увлекался Эренбургом и его
поэзией. Во всех моих фильмах обязательно звучат поэтические
строчки...
Как фильм родился? Мы
попали на лекцию. К нам в Бостон из Санкт-Петербурга приехал
историк литературы, ведущий эренбурговед Борис Яковлевич
Фрезинский. На лекции сидело человек пятнадцать. А лекция меня
совершенно потрясла...
- И, опять-таки, -
дала толчок!
МАРИЯ:
Не просто дала толчок, а я поняла, что хочу снимать фильм об
Эренбурге! Это и было начало. К счаcтью,
у Фрезинского оказался свободный вечер, и мы со съемочной
группой просидели с Борисом Яковлевичем пол ночи. Потом
встречались с Наумом Коржавиным, а он лично знал Эренбурга. Так
что были и воспоминания очевидца. И еще у нас в Бостоне живет
американский писатель Джоуш Рубинштейн
(Joshua Rubenstein). Он много
лет провел в российских архивах и написал книгу об Эренбурге,
называется «Tangled
Loyalties».
Он у нас дома проводил презентацию книги, - мы с ним были хорошо
знакомы к тому времени.
- Как на русском
звучит название?
МАРИЯ:
«Клубок верностей».
Книга переведена на русский, в ней очень много архивного
материала.
Мы с моим мужем писали
сценарий и работали в течение года. Фильм был показан в Бостоне,
и его от нашей студии послали на всеамериканский фестиваль. Он
занял первое место среди документальных фильмов малых студий.
- На наком же языке
был фильм?
МАРИЯ:
На русском и английском. Английский текст прочитал замечательный
переводчик Илья Теплицкий.
Вот так сложился этот
фильм. У него хорошая судьба. Его показали по русскому
телевидению и прошли частные просмотры.
- А следующий фильм
был уже о Набокове? Как возникла эта тема?
МАРИЯ:
Набоков прожил в Бостоне восемь лет, это были его первые годы в
Америке. Писатель проходил через все этапы эммиграции, через
которые проходили все мы. Это и язык : несмотря на то, что
Набоков говорил с детства на английском языке и прекрасно им
владел, но, приехав в Америку, он сначала работал над текстом с
переводчиком. В фильме есть глава «Искусство перевода» - именно
об этом.
Он, по-моему, в 8-9 лет
написал уже научную работу о бабочках на английском . Но как
писателю ему важны были нюансы языка.
- Как Вы докапывались
до всего, чтоб уже на экране отобразить этот период в
подробностях?
МАРИЯ:
Мы этот сценарий делали вместе с нашим бостонским писателем
Леонидом Спиваком, и два года занимались исследовательской
работой. Работали с архивами...
Зная, что Набоков работал в
Уэллсли-колледже, обращались в этот архив; также он работал в
Гарварде в Музее Сравнительной Зоологии. Мы обращались и в этот
музей, и в архивы библиотеки Гарварда. А также обращались в
частные архивы. Мы нашли людей, которые знали Набокова и
встречались с ним: мемуарист Маргарита Ивановна Зарудная-Фриман
и Сергей Карпович. Маргарита Ивановна ушла, немного не дожив до
100 лет. Когда мы делали фильм, ей было 98 лет, она давала нам
интервью. Еще девушкой она общалась с Набоковым. Она видела его
и в частной обстановке, и ходила на поэтические вечера в
Гарвардский университет, где в 1946 и в 1952 годах Набоков читал
свои стихи, Тютчева, Лермонтова и Пушкина на русском и
английском языках. Я очень горда тем, что в фильме звучит запись
голоса Набокова!
- Где же Вы разыскали
эту запись?
МАРИЯ:
В Гарвардсом университете существует такая поэтическая комната
- Poetry room – и в архивах все это
сохранено......
- Вы провели
колоссальную работу! Как же Вы нашли людей, которые с ним
общались?
МАРИЯ:
Сейчас трудно все восстановить. Но когда начинаешь
погружаться... Мне, например, порекомендовали обратиться к
одному журналисту, который занимался двуязычными писателями. А
он в свою очередь сказал, что здесь живет сын Карповича, того
Карповича, который близко дружил с Набоковым, и у кого на даче
он провел в 1940 году какое-то время.
Вот одно за другим... Потом
я прочитывала информацию о Набоковских конференциях – это уже на
Интернете – и, когда я встречала русские имена, я пыталась
найти координаты, связаться. Таким образом, один из ведущих
профессоров, который много в фильме рассказывает о Набокове –
это Максим Шраер, профессор Бостонского колледжа, - его я нашла
просто по Интернету.
- Так все же почему
Бостонский период Набокова лег в основу фильма? Лишь потому, что
здесь началась его новая жизнь?
МАРИЯ:
Это был особый период его жизни: переход от известного в
европейских иммигрантских кругах русского писателя Сирина в
англоязычного писателя Набокова. Это очень насыщенные, сложные и
интересные годы его судьбы!
- Он не только был
писателем, он еще был и прекрасным лингвистом. Он писал статьи о
языке...
МАРИЯ:
Да, он писал статьи, эссе... Может быть, Вам встречалась книжка
«Набоков о Набокове», где собраны его эссе, интервью, статьи -
целый том – очень любопытные материалы.
Бостонский период был
примечателен именно тем, что успеха еще не было, а было
формирование его как англоязычного писателя . Он безумно много
работал, писал ночами, был очень худым, курил по 4 пачки в
день. Работал и в Уэллсли колледже и подрабатывал в Музее
Сравнительной Зоологии в энтомологическом отделе. Он изучал
бабочек. Это была его страсть, любовь. И во все свои отпуска он
ездил в экспедиции за бабочками.
Очень важная тема, которая
в фильме только затронута – его жена. А жена его была совершенно
замечатальной женщиной – это Вера Евсеевна Слоним, с которой они
познакомились еще в Берлине и в 1923 году поженились. Она,
будучи очень образованной, просвещенной и одаренной женщиной,
полностью отказалась от своей карьеры и посвятила себя служению
Набокову. Она взяла на себя не только бытовые обязанности, а
помогала ему буквально во всем. В его отсутствие вместо него
читала лекции по русской литературе, даже помогала ему с
бабочками.
У Веры и Владимира Набокова
был единственный сын Дмитрий. Мы с ним связывались. Благодаря
его любезному содействию я получила разрешение на использование
записей и некоторых фотографий.
- А где Вы этот фильм
показывали?
МАРИЯ:
Мы сделали две версии: русскую и английскую. Русский вариант
был показан в Бостоне и Нью Йорке. Было несколько публичных
показов англоязычной версии, она была представлена на
международном фестивале независимого кино в Нью Йорке, затем на
Бостонском фестивале, затем - на фестивале документального
российского кино в Нью Йорке. О фильме появились статьи,
публикации, отзывы, интервью на телевидении. Потом была сделана
передача на канале «Культура» в России к 110-летию со дня
рождения писателя. Кроме того было несколько показов в России.
Фильм показали в Москве, Санкт Петербурге и в моем родном городе
– Горьком, ныне Нижний Новгород. Потом фильм демонстрировался
телевизионным каналом RTVI в Америке,
Канаде, Европе, Израиле и России.
- А вот теперь Вы
показали еще и во Флориде, в Майами. Как прошла встреча?
МАРИЯ:
Мне было очень приятно, что люди пришли, что есть интерес к
личности Набокова, это очень отрадно. Был полный зал.
- Но, очевидно, есть
и такие, вроде меня, кто не смог придти. Вы посоветуете, где
можно посмотреть этот фильм?
МАРИЯ:
Копию в DVD формате можно заказать на
сайте mashastudio.com.
- Я думаю, что этой
информацией воспользуются не только зрители из Майами. Фильм
действительно заслуживает внимания большой аудитории. Желаю всем
по-настоящему прекрасной встречи с фильмом Марии Герштейн!
А Вас, Мария, будем
ждать в Майами с новыми фильмами! Успехов Вам! Пусть жизнь дарит
вам побольше счастливых минут творчества!
МАРИЯ:
Спасибо!
ИНФО:
Если кто-то из зрителей захочет поделиться
своими мыслями с автором или с другими зрителями, советуем выйти
на новый Майамский сайт, который только появился, -
myrussianmingle.com - и который создан, как сами творцы
определили: «...для культурных и активных людей», то есть для
вас!
Леонета
Рублевская, Майами
www.leo-ru.us
Фото автора
(Фотография
Набокова взята из Интернета)
|